quarta-feira, 28 de abril de 2010

Paladino do Português como Língua Universal

O Professor Malaca Casteleiro apresenta o seu ponto de vista sobre as vantagens do Acordo Ortográfico numa entrevista concedida à Revista Macau. Apesar de ser já um texto antigo, não deixem de conhecer a perspectiva de um dos principais defensores do novo Acordo.

Entrevista aqui.

Transfer e Interlíngua

Ana Azevedo Caetano

Um texto sobre transfer e interlíngua na aprendizagem da língua portuguesa em Timor-Leste.

Pretende-se reflectir sobre o tipo de transfer que acontece na interlíngua dos aprendentes de português que são falantes de tétum, defendendo-se que, apesar de existir um transfer positivo, devido a alguns aspectos de proximidade entre o tétum e o português, este processo de transferência de conhecimentos linguísticos anteriores também é, em alguns casos, negativo.

São também apresentados alguns erros paradigmáticos na produção escrita, no desenvolvimento da interlíngua, na aprendizagem do português em Timor-Leste.

Podem descarregar o texto completo clicando sobre a miniatura abaixo.




Bookmark and Share

domingo, 25 de abril de 2010

Português em Timor-Leste: uma experiência de ensino de segunda língua

Rodrigo Silva dos Santos

“O presente trabalho foi idealizado a partir de discussões sobre os parâmetros comunicativos de ensino e da compreensão dos avanços e descobertas das teorias de aquisição e aprendizagem de línguas, considerando a experiência de ensino de português como segunda língua para alunos iniciantes em Timor-Leste, no ano de 2004. Essa pesquisa tem como objetivo apontar os procedimentos de melhor aproveitamento e levantar questões sobre os papéis exercidos pelo professor durante o processo de ensino/aprendizagem na sala-de-aula através da análise dos relatórios sistematizados metodologicamente, com base nos diários das aulas ministradas em Timor-Leste. Para desenvolver tal estudo, considerou-se a importância da interação na criação da afetividade, ferramenta facilitadora do processo de aprendizagem, o professor, responsável pela criação da interação e do ambiente propício ao ensino, e a música, por ser o ponto-de-partida das aulas analisadas e por seu caráter estimulante e
motivador.”

Descarreguem o artigo completo aqui em baixo.




Bookmark and Share

Aprendizagem de Língua Estrangeira e Identidade Sociocultural: Conflitos e Transformações do Aprendiz

Adriana Contin

“Este estudo tem por base o caso de dois alunos estrangeiros, aprendizes de português no Brasil. Tem como principal objetivo abordar as questões relativas ao uso, ensino e aprendizagem de línguas e as manifestações de conflitos e transformações das identidades autônoma e heterônima, sociais e culturais dos aprendizes em contexto formal de aprendizagem de línguas e seus efeitos no resultado final da aprendizagem. A análise mostra que aquele mais ligado à sua identidade autônoma apresentou limitações em seu desenvolvimento linguístico comunicativo; e o que se mostrou mais distanciado dela teve mais oportunidades para adquirir as competências linguísticas necessárias na língua-alvo. Este estudo visa contribuir para campo de investigações sobre os diversos cenários de ensino e aprendizagem de línguas e fomentar o debate sobre as questões que envolvem a cultura e identidade.”

Um artigo que descreve o percurso de aprendizagem da língua portuguesa (PLE) no Brasil de dois aprendentes, tentando analisar de que modo as questões de identidade cultural e social, as referências históricas culturais e linguísticas influenciam o resultado da aprendizagem. Um dos observados é timorense, o que faz com que a leitura deste artigo possa, de facto, acrescentar algo ao nosso entendimento do processo de ensino-aprendizagem da LP em Timor-Leste.

O texto completo pode ser descarregado clicando na miniatura abaixo.




Bookmark and Share

quarta-feira, 21 de abril de 2010

A Língua Portuguesa em África e em Timor

Ana Caetano

Um texto que compara a situação da língua portuguesa em Timor-Leste com o que acontece nos diversos países africanos onde ela também é Língua Oficial, sendo levantada a hipótese de haver uma aproximação do caso LP em Timor-Leste ao caso LP em Cabo Verde. Tal comparação é feita sobretudo em três vertentes: contacto de LP com outras línguas, o papel atribuído à LP pelos falantes e contexto de aprendizagem de LP. São também colocadas algumas questões pertinentes no que se refere à abordagem da situação da língua portuguesa em Timor-Leste.

O texto completo está disponível para descarregar aqui em baixo.




Bookmark and Share

domingo, 18 de abril de 2010

Maria Madeira - Arte Moris

Carlos Severino

Foi inaugurada na sexta-feira passada, na Casa Europa, uma exposição de Maria Madeira, pintora timorense, que está há vários anos na Austrália. Ela regressou no ano passado com a finalidade de colaborar com a Secretaria de Estado da Cultura e com o Ministério da Educação.
Fez vários workshops na Arte Moris, nos últimos anos, cultivando diferentes técnicas de pintura, mais justas à cultura timorense, como a pintura com masca.

No ano passado, fiz uma visita guiada com os meus professores à Arte Moris, o que ajudou a perceber como funcionam, o que fazem e, principalmente, a desmontar a imagem exterior com que são catalogados.

Assim, deixo aqui o guião da visita e a ligação do sítio da Arte Moris.
Será um material mais fácil de utilizar nos distritos de Díli e de Baucau.




Bookmark and Share

quinta-feira, 15 de abril de 2010

Plano de Acção de Brasília para a Promoção, a Difusão e a Projecção da Língua Portuguesa

A VI Reunião Extraordinária do Conselho de Ministros da Comunidade dos Países de Língua Portuguesa (CPLP), realizada no passado dia 31 de Março, em Brasília, aprovou um plano de açcão para a promoção, a difusão e a projecção da língua portuguesa, saído da Conferência Internacional sobre a Língua Portuguesa no Sistema Mundial, que decorreu em Brasília, de 25 a 30 de Março último.

Neste documento estão definidas linhas de actuação a vários níveis:

• Estratégias de implantação da língua portuguesa nas organizações internacionais
• Estratégias de promoção e difusão do ensino da língua portuguesa
- Ensino da língua portuguesa no espaço da CPLP
- Fortalecimento do ensino de português como língua estrangeira (PLE)
- Instrumentos
• Estado de desenvolvimento do Acordo Ortográfico
• Difusão pública da língua portuguesa
• Importância da língua portuguesa nas diásporas
• Participação da sociedade civil

Para conhecer na íntegra o plano aprovado pelos representantes dos oito países membros da CPLP, basta clicar na miniatura abaixo.




Bookmark and Share

sábado, 10 de abril de 2010

Quadro Europeu Comum de Referência para as Línguas - Aprendizagem, Ensino, Avaliação

Nuno Almeida

“O Quadro Europeu Comum de Referência (QECR) fornece uma base comum para a elaboração de programas de línguas, linhas de orientação curriculares, exames, manuais, etc., na Europa. Descreve exaustivamente aquilo que os aprendentes de uma língua têm de aprender para serem capazes de comunicar nessa língua e quais os conhecimentos e capacidades que têm de desenvolver para serem eficazes na sua actuação. A descrição abrange também o contexto cultural dessa mesma língua. O QECR define, ainda, os níveis de proficiência que permitem medir os progressos dos aprendentes em todas as etapas da aprendizagem e ao longo da vida. […] Fornece aos que tutelam a Educação, aos autores de programas, aos professores, aos formadores de docentes, aos organismos de certificação, etc., os meios para reflectirem sobre a sua prática actual, com vista a contextualizarem e a coordenarem os seus esforços e a assegurarem que estes respondam às necessidades reais dos aprendentes pelos quais são responsáveis.”

“De acordo com estes princípios fundamentais, o Conselho encorajará todas as pessoas implicadas na organização da aprendizagem das línguas a basearem o seu trabalho nas necessidades, motivações, características e recursos dos aprendentes, significando isto ser capaz de responder a questões como:

• O que é que os aprendentes precisam de fazer com a língua?
• O que é que eles precisam de aprender para serem capazes de usar a língua para esses fins?
• O que é que os leva a aprender?
• Que espécie de pessoas são (idade, sexo, meio social e nível de educação, etc.)?
• Que saberes, capacidades e experiência possuem os professores?
• Que acesso têm a manuais, obras de referência (dicionários, gramáticas, etc.), suportes audiovisuais e informáticos?
• Quanto tempo podem (querem ou são capazes de) dedicar à aprendizagem de uma língua?

A partir desta análise da situação de ensino/aprendizagem, considera-se extremamente importante definir de forma clara e explícita os objectivos mais válidos e mais realistas em função das necessidades dos aprendentes, do ponto de vista das suas características e dos seus recursos.”
__________________________________________________________

Apesar de o QECR ter sido elaborado pelo Conselho da Europa, no âmbito do Projecto “Políticas Linguísticas para uma Europa Multilingue e Multicultural”, quando exploramos este valioso recurso, percebemos de imediato que, também em Timor-Leste, pode ser muito útil para complementar a nossa actuação enquanto professores de língua não materna.

A obra completa está disponível para download aqui em baixo (formato pdf).




Bookmark and Share

sexta-feira, 9 de abril de 2010

Portal da Língua Portuguesa

"O Portal da Língua Portuguesa é um repositório organizado de recursos linguísticos. Pretende ser orientado tanto para o público em geral como para a comunidade científica, servindo de apoio a quem trabalha com a língua portuguesa e a todos os que têm interesse ou dúvidas sobre o seu funcionamento". É da responsabilidade do Instituto de Linguística Teórica e Computacional (ILTEC) e é financiado pelo Instituto Português de Apoio ao Desenvolvimento (IPAD) e Fundação para a Ciência e Tecnologia (FCT).

Para quem ainda não conhece, fica aqui em baixo o link. Adicionem este sítio aos favoritos pois, além de permitir a consulta de vários dicionários e do Vocabulário Ortográfico do Português (para apoiar a aplicação do novo Acordo Ortográfico), também disponibiliza alguns jogos e passatempos. Para além disto, podemos usar um motor de busca que nos permite listar palavras que comecem, contenham ou terminem com determinada sequência de letras. Muito útil.

Portal da Língua Portuguesa