segunda-feira, 27 de fevereiro de 2012

Recomendações da Missão "Língua na Educação" - novembro de 2009

A convite da Comissão Nacional da Educação, uma equipa de peritos internacionais com experiência em linguística aplicada, desenvolvimento curricular e primeira infância, visitou Timor-Leste, entre 7-14 de novembro. A esta equipa associou-se um grupo de referência de Timor-Leste que incluía peritos em formação de professores de línguas e de linguística.

A missão tinha como finalidade estudar a situação linguística no sistema de educação de Timor-Leste, particularmente as questões da língua de instrução na educação pré-escolar e no ensino básico. Foi também solicitado à missão que formulasse alguns princípios, orientações e estratégias a submeter à Comissão Nacional da Educação para suportar os argumentos deste órgão consultivo do Ministério da Educação no debate relativo a esta questão.

Constituição da equipa:

Portugal

Professora Doutora Maria José Grosso - especialista externa.
Professora da Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa, Diretora do CAPLE – Centro de Avaliação e Certificação do Português Língua Estrangeira.

Dr.ª Luisa Ucha
Ministério da Educação – Direção Geral de Inovação e Desenvolvimento Curricular, Diretora dos Serviços de Desenvolvimento Curricular.

Dr.ª Carla Lourenço
Ministério da Educação – Direção Geral de Inovação e Desenvolvimento Curricular
Equipa de Português da Direção de Serviços de Desenvolvimento Curricular.

Dr. Luís Santos
Ministério da Educação – Direção Geral de Inovação e Desenvolvimento Curricular
Diretor do Gabinete de Educação, Documentação e Comunicação.

Austrália

Dr. Kerry Taylor-Leech
Lecturer TESOL/Applied Linguistics, University of Southern Queensland.

Ms. Helen Kenneally
Advisor, Early Childhood Development Regulations and and Reform, Former Executive Director Childcare Association of Australia.

O relatório e as recomendações apresentados aos membros da CNE a 13 de novembro de 2009, no Ministério da Educação, em Díli, para leitura no blogue Embaixadora da Boa Vontade para os Assuntos da Educação.

quinta-feira, 23 de fevereiro de 2012

A Língua Portuguesa em Timor: uma perspetiva australiana

Geoffrey Hull

Palestra apresentada na conferência «Identidade e Língua: desafios e prioridades para a Educação em Timor-Leste» organizada pelo Centro de Informação e Documentação Amílcar Cabral, em Díli e Baucau, a 17 e 18 de fevereiro de 2001, cujo texto nos foi enviado já há algum tempo por Maria Cristiana Casimiro, a quem agradeço.

Apesar de terem já mais de uma década, por incrível que pareça, estas palavras continuam a fazer todo o sentido, tendo em conta o estado atual da questão linguística em Timor-Leste, particularmente no que se referem à relação do português com as outras línguas no território, causadora de uma polémica que já se tornou crónica, tradicionalmente em torno de um "combate" ao inglês e, mais recentemente, suscitada pela introdução das línguas maternas no Ensino Básico.

Alguns excertos:

“Com efeito, uma das primeiras descobertas importantes da minha pesquisa foi o facto de não se poder defender a cultura indígena de Timor-Leste sem, ao mesmo tempo, defender a língua portuguesa. Uma coisa que sempre me impressionou e sensibilizou nas minhas visitas a Timor durante a ocupação indonésia foi a tenacidade com que a língua portuguesa resistiu.”

“O tema principal da minha intervenção vai ser a parceria linguística do português, recentemente declarado língua oficial de Timor-Leste, com o tétum, língua nacional, e os demais catorze idiomas do país. Nesta era pós-colonial, não pode ser absolutamente questão de uma reimposição do português num contexto de centralismo linguístico e cultural, como se os vernáculos de Timor não tivessem qualquer importância na vida nacional.”

“Todos sabemos que há hoje um grande entusiasmo, não apenas em Timor mas em todo o mundo, pelo inglês, língua internacional. Porém o inglês não deve ser uma ameaça para uma cultura timorense baseada desde há muitos séculos no binómio tétum-português. Com efeito, a tarefa dos verdadeiros amigos de Timor não é bloquear o progresso do inglês na nova nação, mas sim harmonizar a sua difusão com a proteção do ambiente linguístico. Aqui estou a propor uma estratégia dupla: a restauração completa da tradicional parceria do português com as línguas nativas conjuntamente com a expansão da língua portuguesa na Austrália, fonte das pressões mais fortes de anglicização.”

O texto completo (provavelmente, uma publicação exclusiva):




Bookmark and Share

Professor em Timor-Leste – poema de Raquel Naveira

O mail de Raquel:

“Depois de ler esse blogue tão significativo para a lusofonia, escrevi o poema que segue em anexo.
Espero que gostem dessa sincera homenagem a todos os professores que amam a Língua Portugesa e, em especial, a esses missionários.
Abraços fraternos,
Raquel Naveira”

O texto:



Bookmark and Share

quarta-feira, 1 de fevereiro de 2012

Língua Portuguesa em Timor-Leste - uma nova página

Nuno Almeida

Depois de um largo período de algum alheamento relativamente à questão da LP em TL, voltei a ter um tempinho para me dedicar a esta nossa causa. Nos próximos dias, conto postar aqui no blogue uma série de artigos e de outros textos pertinentes que fui encontrando.

Porém, visto que a dinamização do blogue requer um trabalho mais ou menos regular e dado que as coisas acabam por ficar um tanto ou quanto desorganizadas, decidi gastar algumas horas na criação de uma página que pretende funcionar como uma espécie de repositório de bibliografia especificamente sobre a língua portuguesa em Timor-Leste. Penso que será útil porque poupa tempo a quem quer pesquisar sobre esse tema e, para além disso, permite o acesso a conhecimento que, apesar de, em certos casos, não estar publicado, não deixa de ser válido para apontar caminhos e suscitar reflexões.

Espero que seja do vosso agrado e que, sobretudo, possa ser um contributo para o desenvolvimento do ensino e da investigação em torno do português em Timor-Leste.

Confiram a página aqui: Língua Portuguesa em Timor-Leste.


Bookmark and Share

Poemas e outras linhas em Timor

José Valgode

A passagem por Timor-Leste é deveras marcante. Todos quantos têm a oportunidade de conhecer esta terra guardam para sempre a vontade de reatar algum tipo de ligação com Timor e com aqueles que lá se encontram.

Foi esta vontade que levou José Valgode, depois de encontrar o nosso blogue, a estabelecer contacto, manifestando o desejo de partilhar connosco alguns poemas que escreveu em terras timorenses. Cabe-nos agradecer a generosa contribuição, aqui disponibilizada em edição exclusiva. Para descarregar, cliquem na miniatura abaixo.




Bookmark and Share